您要查找的是不是:
- How have I offended you? You gave me the dead cut. 我怎么得罪你啦?你见到我视若路人。
- I have it on my conscience that I offended you. 我惹你生气,对此我感到内疚。
- I'm sorry I offended you; it wasn't my intention. 对不起,我冒犯您了,但决不是有意的。
- Lex:I'm sorry, have I done something to offend you? 对不起,我有做什么事冒犯了你吗?
- Why did you walk away from me like that? Have I said something to offend you? 你为何那样地离开我?我说了什么得罪你的话吗?
- How have I trembled for you as I have watched your career. 我时时注意着你的经历,我多么替你担忧。
- If I offended you it was unwittingly. 要是我冒犯了您; 也是无心之失.
- My people, what have I done to you, And how have I wearied you? Answer Me. 弥6:3我的百姓阿、我向你作了甚麽呢。我在甚麽事上使你厌烦。你可以对我证明。
- If every I offended you, it was entirely unintentional. 无论何时我伤害了你,那完全是无意的。
- If ever I offended you,it was entirely unintentional. 无论何时我伤害了你,那完全是无意的。
- If every I offended you,it was entirely unintentional. 无论何时我伤害了你,那完全是无意的。
- I'm sorry I offended you, but it wasn't my intention. 对不起, 冒犯你了, 但我绝不是有意的。
- I must apologise that if I offended you I didn't mean to. 我必须向您道歉, 如果冒犯了您, 我不是有意的。
- I must apologize that if I offended you I didn't mean to. 我必须向您道歉, 如果冒犯了您, 我不是有意的。
- How have I experienced the sanctifying work of God’s word in my life? 在我的生活中我是如何体验神的道使我成圣呢?
- How had I better send it,by postal order or by bank draft? 最好该怎样汇: 用邮政汇票汇去,还是由银行汇去?
- How had I better send it, by postal order or by bank draft? 最好该怎样汇: 用邮政汇票汇去,还是由银行汇去?
- If I have offended you, I ask your pardon. 如有冒犯之处,请多多原谅。
- I sincerely hope that you can understand that I offended you unintentionally. 我真心希望您能理解我并非有意冒犯你的。
- Why and how have I turned out hardly able to converse in Mandarin and unable to read more than a few Chinese words? 但是,为什么我至今还是没有办法讲流利的华语,也没办法看得懂多几个方块字?